|
Nl:Richtlijnen voor het vertalen van de NeoWiki
From NeoWiki
Revision as of 17:27, 31 January 2010 (edit) Yakusha ( | contribs) (→Vertalen van andere pagina's - syncing with English version) ← Previous diff |
Current revision (21:32, 27 July 2012) (edit) (undo) Sardisson (Talk | contribs) ({{old}}) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{old}} | ||
Dus jij wilt helpen met het vertalen van NeoWiki in je eigen taal? Fantastisch, wij willen niets liever dan dat de inhoud van de wiki's beschikbaar is in zoveel mogelijk talen. We hebben verscheidene vertalingen die bezig zijn of bijna compleet, en we kijken er altijd naar uit om nog een taal hier aan toe te voegen. | Dus jij wilt helpen met het vertalen van NeoWiki in je eigen taal? Fantastisch, wij willen niets liever dan dat de inhoud van de wiki's beschikbaar is in zoveel mogelijk talen. We hebben verscheidene vertalingen die bezig zijn of bijna compleet, en we kijken er altijd naar uit om nog een taal hier aan toe te voegen. | ||
Current revision
Dus jij wilt helpen met het vertalen van NeoWiki in je eigen taal? Fantastisch, wij willen niets liever dan dat de inhoud van de wiki's beschikbaar is in zoveel mogelijk talen. We hebben verscheidene vertalingen die bezig zijn of bijna compleet, en we kijken er altijd naar uit om nog een taal hier aan toe te voegen.
Hier volgt een beknopte gids om NeoWiki in jouw taal te vertalen.
Contents |
Voorbereiding
- Kijk na of er al niet een vertaal project in jouw taal loopt of iemand interesse heeft getoond om hiermee te beginnen. Als er als een team bestaat, neem contact met hen op en vraag hoe je kan helpen.
- Op de Engelstalige Guidelines for Translating the NeoWiki word een overzicht bijgehouden welke vertalingen lopen en wie er aan werkt.
- Als jouw taal er niet tussen staat begin dan een onderwerp(topic) op "NeoWiki Development" forum op trinity. De wiki admin zullen dit onderwerp gebruiken om jouw vertaling te coördineren.
- Als je nog geen wiki account hebt, vraag er dan een aan.
- Stel je voorkeuren en gebruikerspagina in.
- Maak jezelf vertrouwd met de NeoWiki Stijl gids en de MediaWiki syntax.
Het Begin: de Main Page
De eerste te vertalen pagina is de Main Page. Maak een nieuwe wiki-pagina met een titel die bestaat uit de ISO-code voor uw taal, gevolgd door een dubbele punt (:) en de vertaling van "Main Page", bijvoorbeeld fr:Accueil voor Frans.
- Wij maken gebruik van kleine letters ISO-codes hier, bijvoorbeeld fr, maar MediaWiki zal altijd van de eerste letter van een paginatitel een hoofdletter maken.
- Ooit hopen we een rewrite foo op te starten zodat de pagina titels verschijnen zonder de prefix ISO-en en het dubbele punt, maar de ISO-code plus dubbele punt is nu eenmaal hoe MediaWiki bepaalt of er van een pagina een plaatsvervangende anderstalige versie bestaat.
- Vertaal de inhoud van Main Page. Kopieer de bron van de pagina in het Engels naar uw nieuwe pagina, bijvoorbeeld fr:Accueil, en begin daarna met het vertalen van de Engels tekst in uw taal.
- Op deze manier behoudt je alle links, opmaak, enz., en houd je ze in overeenstemming met de Engels versie.
- Merk op dat vanaf de winter van 2005 , de Main Page overging naar een sabloon-gebaseerd formaat; veel van de eigenlijke inhoud wordt behandeld in de sablonen Template:MainPageNewsEN, Template:NeoOfficeWords, Template:OOoWords and Template:RetroWords.
- Maak gewoon de juiste versies van deze sjablonen voor uw taal, bijvoorbeeld Template:fr:NeoOfficeWords voor de Franse versie van het sjabloon: Template:NeoOfficeWords, en vertaal de inhoud van de sjabloon zoals de inhoud van de rest van de hoofdpagina. NB De naam van sablonen worden als volgt samengesteld Template:ISOcode:naam van het sabloon, hoewel er nog andere schema's in gebruik zijn(zie hieronder) worden deze afgeraden.
- Totdat je een subpagina hebt vertaal laat je de feitelijke wiki link(s) naar de Engelse pagina(s) wijzen , ('t is te zeggen het "NeoOffice en Aqua" deel van [[NeoOffice and Aqua|NeoOffice et Aqua]]) wijst dan naar de Engelse pagina; als iemand geïnteresseerd is in die de inhoud, is een link naar de Engels versie beter dan een link naar een lege pagina.
- Je kan [en]' toevoegen aan het einde zulke link zodat gebruikers weten dat ze op een Engelse pagina uitkomen.
- Vertaal de Template:OtherLangs sjabloon in je eigen taal en voeg een infix met de juiste ISO-code toe wanneer je een naam geeft aan het nieuwe sjabloon, bijvoorbeeld Template:Fr:OtherLangs.
- Dit is het sjabloon voor de inhoud van de balk die verschijnt aan de top van de Main Page en op elke vertaalde versie van de hoofdpagina. De inleidende tekst is in uw eigen taal, terwijl de links naar de verschillende versies van de Main Page in de respectievelijke talen zijn. Het opmaak sjabloon is Template: Toplangbar, dat niet verandert of vertaald wordt.
- Merk op dat dit sjabloon alle links naar de andere “actieve†vertalingen bevat maar niet je eigen vertaling, Bv. als de (Engelse) Template:OtherLangs kopieert om de vertaling te beginnen voeg je [[:Main Page|in English]] toe en vertaal je enkel de inleidende tekst.
- Voeg de toepasselijke categorie- tag [[Category:NeoWikiNN]] (NN= ISOcode van je taal) toe aan de onderzijde van je pagina, dit stelt ons in staat om de vertalingen van elke pagina bij toe houden.
Vertalen van andere pagina's
- De volgende pagina's zijn de eersten die we graag vertaalt willen zien in andere talen:
- NeoOffice
- NeoOffice Installation Issues
- Troubleshooting Tips (deze pagina heeft nog niet zijn definitieve vorm bereikt en kan snel veranderen)
- NeoOffice Tips and Hints and subpages
- NeoOffice Support
- How to Report Problems with NeoOffice
- Contributing to the NeoOffice projects
- Zoals met de Main Page geef je je vertaalde pagina een naam die begint met de ISO prefix en de vertaling van de Engelse pagina titel( merk op dat de tekst die als link dient niet altijd de paginatitel is) bv. Fr:Comment rapporter des problèmes rencontrés avec NeoOffice voor How to Report Problems with NeoOffice.
- Vertaal de inhoud van de pagina ( zie stap 2 hierboven)
- Vertaal het sjabloon Template:botlangbarEN in je taal en geef het een naam zoals je deed voor de vertaling van Template:OtherLangsEN in de vorige sectie, bv. Template:botlangbarFR.*
- Je hoeft dit sjabloon slechts éénmaal te vertalen ,maar het wordt gebruikt op verscheidene pagina's. Het {{{1}}} is MediaWiki syntax voor " vervang me door iets". Op elke nieuw vertaalde pagina stel je de onderste taal balk als volgt samen ( in dit voorbeeld is er sprake van de Engelse pagina NeoOffice die wordt vertaalt naar het Frans en er bestaat ook nog een Duitse versie) : {{botlangbarFR|[[:NeoOffice|English]] [[de:NeoOffice|Deutsch]]}}
- Naar de Engelse versie wordt enkel verwezen met een dubbel punt en de pagina naam.
- Let er op dat je een spatie laat tussen de verwijzingen naar pagina's van de verschillende talen zodat de link niet in elkaar lopen.
- Voeg de link naar je vertaalde pagina toe aan de {{botlangbar}} van de andere versies van de pagina, bv. als je een pagina vertaald naar het Duits waarvan er een Engelse en een Franse versie bestaat dat voeg je [[de:pagename|Deutsch]] toe aan de {{botlangbar}} van Franse en Duitse pagina's zodat alle drie de pagina's naar de andere twee versies verwijzen.**
- Als je een pagina vertaalt waarvan er nog geen andere vertaling van bestaat voeg je de {{botlangbar}} toe aan de Engelse pagina,** b.v. {{botlangbarEN|[[de:pagetitle|Deutsch]]}}
- Voeg de gepaste taalcategorie tag [[Category:NeoWikiNN]] toe aan de onderzijde van je nieuw vertaalde pagina.
- Als de pagina die je vertaalt verwijzingen naar de Wikipedia bevat, ( gewoonlijk hebben die het volgende formaat [[Wikipedia:ZIP_(file_format)|ZIP]]), maak de link met het overeenkomstige artikel in de Wikipedia van jouw taal, als er zoiets bestaat. De vorm van de nieuwe link ziet er dan als volgt uit [[Wikipedia:fr:Zip)|ZIP]] (in dit geval verschillende de paginanamen tussen de Engelse en Franse Wikipedias)
- Merk dat de naam van het overeenkomstige artikel meestal volledig anders zal zijn , maar je kan beginnen met de Engelse link en dan bij "In other languages" kijken naar het overeenkomstige artikel in jouw taal.
- Herhaal deze stappen voor elke pagina die je vertaalt.
- Bijzondere Opmerking wat betreft de vertaling van NeoOffice Support:
- In plaats van de"English Support" sectie te vertalen, vertaal de meer algemene 'Langname Support' ( die vind je op deDiscussion pagina van NeoOffice Support; gebruik de vertaling hiervan om de "English Support" sectie in je vertaling van de NeoOffice Support pagina te vervangen.
- Eens je alle pagina vermeld in stap 1 hierboven hebt vertaalt (uitgezonderd NeoOffice Support en de subpagina's (individuele tips) verbonden met NeoOffice Tips and Hints), beschouwen we je wiki vertaling als het hebben van voldoende grote kern aan artikels en is het tijd om "live" te gaan met je vertaling door het leggen van een link naar de Main Pages van elk van de andere talen.
- Werk de andere taal sjablonen bij (momenteel Template:OtherLangs, Template:fr:OtherLangs, Template:de:OtherLangs, Template:it:OtherLangs, and Template:es:OtherLangs, Template:ja:OtherLangs) om linken te leggen naar je nieuwe Hoofdpagina.**
De vertalingen onderhouden
Vertalen van wijzigingen aan de Engelse pagina's
De meeste pagina's van de NeoWiki veranderen niet regelmatig( behalve de NeoOffice Release Notes tijdens Alpha en Bèta cyclussen en bepaalde andere pagina's rond de tijd van een full release), dus eens je een pagina hebt vertaald hoeft er voor hele tijd niet meer aan te komen.
Het wel nodig dat je de pagina's die hebt vertaald volgt en van geregeld eens gaat kijken want we voegen zaken toe of verwijderen net andere zaken. Je kan gebruik maken van de Recent changes link in de Navigatie zijbalk om wijzigingen te volgen, of de Engelse pagina's op je watchlist te zetten en NeoWiki je een email te laten sturen als er iets wijzigt aan die pagina's
Toevoegen en bewerken van gelokaliseerde pagina's
Op dit moment , gebeurt alle toevoegingen en bewerkingen van de inhoud op de Engelse versies van de pagina's, ten dele omdat het Engels de de facto lingua franca van het NeoOfiice project is en ten dele omdat we tot nu toe maar een beperkt succes hebben in het vertaald krijgen in andere talen. We zien een tijd wanneer personen zich meer thuis zullen voelen om in het eigen taal te schrijven en inhoud inhoud aan de wiki wensen toe te voegen, en wij verwelkomen zulke bijdragen.
Als er nieuwe gelokaliseerde inhoud verschijnt die van toepassing kan zijn voor alle gebruikers, dan zou een soort van verwittiging een grote hulp betekenen ( we werken wel een stabiel systeem uit eens het zover is). Als er inhoud is die slechts toepasselijk is voor een taalgemeenschap bv. tips bij het gebruik van NeoOffice met formulieren van de Franse bestuur, voel je vrij om deze inhoud enkel aan de "Tips and Hints" pagina in eigen taal toe te voegen.( Wanneer je pagina's toevoegt, vergeet dan niet de toepasselijke [[Category:]] tag(s) toe te voegen aan de onderzijde van de pagina.)
Spam en Algemeen Wiki Beheer
Vanaf Oktober 2005, gaan we ervan uit dat we het spam probleem onder controle hebben( spijtig genoeg door het beperken van de wiki accounts tot zij die de admins mailen voor een account). Echter, er zijn nog altijd een groot aantal oude accounts die nooit geactiveerd zijn en die door spammers zouden kunnen geregistreerd zijn, en er is altijd de kans dat een spammer ons te snel af tijdens de manuele registratie. Als je vreemde wijzigingen aan de pagina's in jouw taal opmerkt, laat het ons weten op "NeoWiki Development" forum op trinity en voel je vrij om de spam te verwijderen. ( Wees wel voorzichtig met de pagina's die reeds bestonden voor Oktober 2005, want een spam-bot die de wiki aanviel veroorzaakte enige database-corruptie en bij sommige pagina's kan inhoudsverlies optreden als hen probeert te verbeteren.
Ook, gaat van tijd tot tijd de wiki offline voor het nodige onderhoud of andere redenen, dus blijf de de onderwerpen die verband houden met de wiki volgen op "NeoWiki Development" forum op trinity om op de hoogte te blijven van wijzigingen. Als je problemen, vragen of andere zorgen hebt over de wiki, is dit ook de beste plaats om het te bespreken.
Opmerkingen
* Vanaf de sjablonisering van Main Page eind 2005, heeft NeoWiki een nieuw, logischer schema aangenomen voor de naamgeving van vertaalde sjablonen: Template:ISOcode:TemplateName (Waar ISO code een code is van twee letters in kleine letters, die als prefix bij de normale pagina's wordt gebruikt , b.v. Template:fr:NeoOfficeDescp zoals bij fr:Accueil). Van alle sjablonen aangemaakt na deze datum( incluis de "Main Page templates") wordt verwacht dat ze deze volgorde volgen bij de naamgeving .
Er is nog een ander, oudere schema in gebruik om sjablonen een naam te geven(met een ISO code in hoofdletters aan het eind van de naam), dit schema wordt afgeraden en alle sjablonen die hier gebruiken van maken zullen op een bepaald moment overgaan naar het nieuwe systeem. Voor nieuw vertaalde versies van deze sjablonen is het echter wel nodig het afgeraden schema te volgen; dit stel ons in staat om alle "Botlangbar" sjablonen te volgen en hen allemaal in keer over te zetten. bv. Als je begint aan een Duitse vertaling van de wiki in 2006 , dan wordt de naam van Duitse versie van de "Main Page templates" Template:de:NeoOfficeDescp enzovoort , maar de Duitse versie van de sjablonen van de taal balk onderaan de pagina krijgen de naam Template:BotlangbarDE enzovoort —volgens het afgeraden schema.
**In 2005 hebben we bepaald pagina's op slot gedaan of "beschermt" vanwege spam problemen en willekeurige wijzigingen, ondermeer de Main Page en NeoOffice . Sommige sleutelpagina's blijven beschermt om te verzekeren dat wijzigingen zorgvuldig worden bekeken en overlegd. Je zal de broncode van deze pagina's kunnen raadplegen maar ze niet kunnen bewerken om de verscheidene "langbar" links toe te voegen, dus laat een berichtje achter op trinity als de "langbar" van een van de beschermde pagina's niet binnen de 24 uur na voltooiing van je vertaling van deze pagina is aangepast door een wiki admin.