It:Attivare i dizionari e configurare il controllo ortografico

From NeoWiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 12:48, 27 March 2007 (edit)
Valterb (Talk | contribs)
(first third of the article translated)
← Previous diff
Revision as of 22:13, 31 March 2007 (edit) (undo)
Valterb (Talk | contribs)

Next diff →
Line 45: Line 45:
* [http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php Linguistico]: Italiano (qualità migliore di quella disponibile direttamente attraverso le Procedure guidate) * [http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php Linguistico]: Italiano (qualità migliore di quella disponibile direttamente attraverso le Procedure guidate)
-==Enabling Writing Tools for Additional Languages==+==Abilitare gli Strumenti Linguistici per Altre Lingue==
-To install and activate writing tools for additional languages in NeoOffice 2.0 Alpha, simply repeat the steps in the previous section for any additional languages you wish to use.+Per installare ed attivare gli strumenti lingue per altre lingue in NeoOffice 2.1, ripeti semplicemente i passaggi illustrati nella sezione precedenteep r ogni lingua che hai intenzione di utilizzare.
-==Selecting the Dictionary to be Used in a Document or Section==+==Selezionare il dizionario da usare in un documento o in una sezione==
-If you have multiple languages and dictionaries enabled, you can control which dictionary is used in a document (or section thereof) by setting the appropriate preferences. +Se hai installato e attivato più di una lingua allora è possibile decidere quale dizionare utilizzare in un documento (o in una parte di esso) definendo appropriatamente le preferenze.
-To set the language of an entire document, select '''Preferences…''' from the '''NeoOffice''' menu, then click the "plus in a box" next to '''Language Settings''' to expand that section. Next select the '''Languages''' item and set the "Default languages for documents" as desired (either for all new documents, or for the current document only with the appropriate checkbox).+Per definire l'uso di una lingua in un intero documento seleziona {menu|Preferences…} dal menù {menu|NeoOffice}, poi clicca sul triangolino accanto a {section|Impostazioni Lingua} per espandere la sezione. Successivamente seleziona {section|Lingue} e definisci come desideri le {prefName|Lingue standard per i documenti} (questo può essere fatto per tutti i documenti o solo per il documento attuale selezionando l'apposita casella).
-To set the the language of a particular section of text, select the text and choose '''Character...''' from the '''Format''' menu; set the appropriate language via the appropriate '''Language''' box in the '''Font''' tab.+Per definire la lingua da usare in una particolare parte del testo seleziona il menù {menu|Formato} eppoi {menu|Carattere...}; nella linguetta {prefName|Carattere} seleziona la lingua desiderata nella sezione {section|Lingua}.
-'''Be sure to set the language of the document and/or each section of text appropriately or spell-check will not work.'''+'''Assicurati di definire la lingua del documento o della parte di documento in modo appropriato, altrimenti il controllo ortografico non funzionerà.'''
-Another approach is to click on the '''NeoOffice''' menu, choose '''Preferences'''. In the resulting dialog box, click on the triange next to "Language settings" and then select "Writing Aids." In the bottom box labeled "Options," scroll down to the option "Check in all languages" and click to put a checkmark in the box. NeoOffice will now use all the dictionaries you have installed when spell-checking, regardless of the language "setting" of a given document or section.. The advantage of this approach is that you don't have to set the language of the document and/or sections. This disadvantage is that NeoOffice will not identify words that are misspelled in one language but correctly spelled in another. For example: If I have installed English and French dictionaries, and I type the sentence: "I went to the parc," NeoOffice will not identify "parc" as misspelled, because that is the correct French spelling.+Una alternativa a questo metodo è rappresentato dalla possibilità di scegliere il menù {menu|NeoOffice} eppoi {menu|Preferences}. Nella finestra di dialogo che si apre cliccare sul triangolo che si trova vicino a {section|Impostazioni Lingua} e quindi selezionare {section|Linguistica}. Nella sezione che si chiama {section|Opzioni} scorri fino all'opzione "Tutte le lingue" e clicca in modo che la casella sia smarcata. In questo modo NeoOffice userà tutti i dizionari che hai installato per fare il controllo ortografico, indipendentemente dalla lingua impostata come lingua del documento o della sezione. Il vantaggio di questo approccio è che non sarà necessario definire quale lingua si sta usando in un documento o in una sezione di un documento. Lo svantaggio è che in questo modo NeoOffice non riuscirà ad identificare quelle parole che sono scritte in modo sbagliato in una lingua ma corretto in un'altra. Per esempio se hai installati i dizionari per le lingue Inglese e Francese se digiti la frase: "I went to the parc" non sarà segnalata con un errore dal m omento che "parc" è scorretto in Inglese, ma è una parola esistente in Francese.
-===Automation===+===Automazione===
-====Using a Macro====+====Usare una Macro====
-[[User:yoxi|yoxi]] provides this tip for creating a macro to automate the process of changing between languages:+[[User:yoxi|yoxi]] ha fornito questo suggerimento per creare una macro che automatizzi il processo che serve per cambiare l'impostazione della lingua:
-#Select some text, then click on the '''Record Macro''' button in the top buttonbar. (If there isn't one there, Click on the '''Tools''' menu choose '''Macros''' and then select '''Record Macro'''). A "Stop Recording" floating button will appear. +#Seleziona una parte di testo, poi scegli il menù {menu|Strumenti} seguito da {menu|Macro} eppoi {menu|Registra macro}. Dovrebbe apparire una finestra con scritto {window|Termina registrazione}.
-#Under the '''Format''' menu, choose '''Character''' and then choose the "Font" tab in the panel that comes up. In the '''Language''' dropdown, choose your first language, e.g. English (UK), and then click on '''OK'''. +#Nel menù {menu|Formato} scegli {menu|Carattere} eppoi la linguetta {prefName|Carattere}. Nella sezione {section|Lingua} scegli la tua prima lingua, per esempio Italiano (Italia), e clicca su '''OK'''.
-#Now click on the "Stop Recording" floater the "Macro" dialog will appear. Enter a meaningful name in the "Macro Name" field, top left, such as LangEnUK, and click on "Save". +#Adesso clicca sulla finestra {window|Termina registrazione} apparirà la finestra di dialogo {window|Macro}. Digita il nome che vuoi dare alla macro nel campo {prefName|Nome macro}, a sinistra in alto, del tipo LangITit, e clicca su {button|Registra}.
-#Repeat the steps above, but choosing your second language, e.g. German (Germany), and assigning the second macro another name e.g. LangDeDE or whatever. +#Ripeti i passaggi sopra descritti per la tua seconda lingua, per esempio Inglese (USA), ed assegna alla seconda macro un altro nome, per eempio LangDeDE o quello che vuoi.
-#Now to assign the keys: Under the '''Tools''' menu choose '''Configure...''' and then click on the "Keyboard" tab. Scroll down to the keystroke you want to assign, e.g. Cmd-shift-G for German (I know -D makes more sense, but that's already being used though you can overwrite this assignment if you don't need a shortcut for right-to-left typing). +#Adesso assegna delle scorciatoie da tastiera: nel menù {menu|Strumenti} scegli {menu|Personalizza} e clicca sulla linguetta {prefName|Tastiera}. Scrorri l'elenco fino a trovare una combinazione non usata, per esempio Cmd-shift-G per il Tedesco (lo so che -T potrebbe avere più senso, ma quella combinazione è già assegnata sebbene tu possa sovrascrivere questa scorciatoia e tu non necessiti della funzione "Disattiva protezione").
-#In the "Category" panel bottom left, scroll down to "NeoOffice BASIC", then click on the "+" to open the folder, then do the same with "Standard" within that folder, and click on "Module1" within "Standard". Then in the "Function" panel to its right, click on the macro you named, i.e. LangDeDE, then click on the "Modify" button above right to assign that macro to the keystroke you highlighted earlier. +#Nel pannello {section|Area} in basso a sinistra, scrorri fino a giungere a "NeoOffice - Macro", quindi clicca sul triangolo alla sinistra per aprire la cartella, quindi fai lo stesso con "User", "Standard" e con "Module1". Nel pannello {section|Funzione} alla sua destra, clicca sul nome della macro che hai scelto, per esempio LangDeDE, quindi clicca sul bottone {button|Cambia} in alto a destra per assegnare quella macro alla combinazione di tasti che hai evidenziato in precedenza.
-#Repeat the above step with the second keystroke and the second macro, and then click on "OK". +#Ripeti questi passaggi per la seconda combinazione di tasti e la seconda macro, quindi clicca su {button|OK}.
-#'tis done! Now when you select text and do cmd-shift-G, that text will be assigned German (Germany) language - ditto with cmd-shift-E and English (UK). +#Adesso quando selezioni il testo e digiti sulla tastiera la combinazione di tasti cmd-shift-G, quel testo verrà assegnato alla lingua Tedesca (Germania).
-If you use more than two languages, you could write a more sophisticated macro with a list of language codes/numbers (the OOo BASIC uses numbers for language codes), so you could hit e.g. cmd-shift-L on the selected text and just enter a language code in a popup box and it would do the rest.+Se usi più di due lingue puoi scrivere una macro più sofisticata con una lista di codice/numeri di lingua (il BASIC di OOo usa dei numeri come codici per le lingue), in modo da poter premere per esempio i tasti cmd-shift-L dopo aver selezionato il testo che ti interessa ed immettere in codice della lingua in una casella a comparsa, in modo che questa faccia il resto che serve.
<!--Edited by --[[User:Lorinda|Lorinda]] 11:23, 21 October 2006 (CDT) to add to the Wiki. For the original post on trinity, [http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=10013#10013 click here] <!--Edited by --[[User:Lorinda|Lorinda]] 11:23, 21 October 2006 (CDT) to add to the Wiki. For the original post on trinity, [http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=10013#10013 click here]
--> -->
-====Using Styles and Templates====+====Usare stili e modelli====
-[[User:rays|rays]] offers an alternative solution using styles and the [[Editing Default Styles and Using Templates|default template styles]]:+[[User:rays|rays]] ha fornito una soluzione alternativa che usa gli stili ed i [[It:Modifica_degli_Stili_Standard_e_Uso_dei_Modelli|modelli standard]]:
-Working in a multi-lingual international office, we've set-up a single document template with multiple paragraph styles which share all the same font choices (e.g. Times, 9pt, space before or after, as you like) except for the associated language. So we can now have Text Body FR, Text Body ES, Text Body IT, Text Body DE etc. available in the same document as the original Text Body which we have set language as English. So, subject to the supported language dictionaries being installed, it is now as simple to create a multi-language document as it is to create a document in any one of the supported languages. Just choose the appropriate language paragraph style for each paragraph as you go...+"Lavorando in un ufficio internazionale multi-lingua, abbiamo definito un singolo modello di documento con stili di paragrafo multipli che condividono le stesse caratteristiche (per esempio Times, 9pt, spazio prima o dopo, come si desidera) ad eccezione per la lingua associata. Così adesso abbiamo "Corpo del testo DE", "Corpo del testo FR", "Corpo del testo IT", "Corpo del testo ES" ecc. disponibili nello stesso documento insieme a "corpo del testo" originale che è impostato in lingua Inglese. Così, in dipendenza dei dizionari che sono stati installati, adesso è piuttosto semplice creare documenti che usano più di una lingua così come è facile creare un documento in una qualsiasi delle lingue supportate: basta scegliere l'appropriato stile di paragrafo per ogni paragrafo che si crea..."
-Spell checking is automatically associated with the appropriate dictionary by the language setting in the paragraph style. +Il controllo ortografico è automaticamente associato all'appropriato dizionario definito nello stile creato per la lingua.
<!--[http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=25116#25116 this post on trinity].--> <!--[http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=25116#25116 this post on trinity].-->
-===Troubleshooting===+===Soluzione ai problemi===
-Sometimes this process gets convoluted; there is a [http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1357 trinity thread] that attempts to walk through troubleshooting why language (and thus dictionary) settings "don't stick" sometimes.+A volte questo processo può divenire convoluto; c'e un [http://trinity.neooffice.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1357 thread su trinity] che cerca di risolvere i problemi legati all'utilizzo di una lingua e del suo dizionario
-==Changing the language of the NeoOffice user interface==+==Cambiare la lingua dell'interfaccia utente di NeoOffice==
-NeoOffice uses the topmost language in the list in the International pane of the System Preferences to determine the interface language. For details on using an interface language other than the one specified in the System Preferences, consult [[Changing the Language of the User Interface]].+NeoOffice usa la prima lingua presente nell'elenco presente nel pannello Internazionale delle Preferenze di Sistema per determinare la lingua dell'interfaccia utente. Per i dettagli sull'uso di un'altra lingua per l'interfaccia utente rispetto a quella specificata nelle Preferenze di Sistema consulta l'articolo [[Changing the Language of the User Interface]] (en).
{{botlangbarIT|[[Activating_Dictionaries_and_Configuring_Spellcheck|English]] [[Fr:Installer_des_Dictionnaires|Français]]}} {{botlangbarIT|[[Activating_Dictionaries_and_Configuring_Spellcheck|English]] [[Fr:Installer_des_Dictionnaires|Français]]}}
[[Category:Tips and Hints]][[Category:NeoOffice]][[Category:NeoWikiIT]] [[Category:Tips and Hints]][[Category:NeoOffice]][[Category:NeoWikiIT]]

Revision as of 22:13, 31 March 2007

N.B. Questo articolo riguarda i passaggi necessari per attivare gli strumenti linguistici in NeoOffice 2.0 Alpha e successivi; per le istruzioni richiesta da NeoOffice 1.2.2 o precedenti, controlate l'articolo Activating Dictionaries in NeoOffice 1.x (en).

NeoOffice configurerà correttamente le tua preferenze per i usare gli strumenti linguistici (controllo ortografico, sillabazione e sinonimi) per la lingua che è definita come lingua di default nelle Preferenze di Sistema quando NeoOffice viene eseguito, a condizione che tu abbia installato gli appropriati strumenti.

Nota che tutti gli strumenti linguistici (dizionario, sillabazione e sinonimi) potrebbero non essere disponibili per tutte le lingue; alcune lingue potrebbero avere uno solo di questi strumenti (di solito il dizionario), ed alcune potrebbero non avere alcuno strumento.

Se ti interessa avere l'interfaccia utente di NeoOffice (ed in molti casi l'Aiuto) nella tua lingua madre, devi installare l'appropirato pacchetto linguistico separatamente; vedi l'articolo Changing the Language of the User Interface (en) per maggiori informazioni.

Contents

Attivare gli Strumenti Linguistici per la Tua Lingua Preferita

NeoOffice 2.1 viene pubblicato con lo stesso set di strumenti linguistici nel quale viene pubblicato OpenOffice.org (vedi la lista presente più in basso). Altri strumenti linguistici possono essere scaricati ed attivati come descritto più avanti in questa sezione. In alcuni casi, NeoOffice 2.q può usare anche gli strumenti installati per NeoOffice 1.x.

Inglese Americano, Inglese Britannico, Tedesco Austriaco, Tedesco, e Tedesco hanno tutti il dizionario, lo strumento per la sillabazione ed i sinonimi preinstallati in NeoOffice 2.1. Sono inoltre inclusi i dizionari per le lingue Italiana (compresa la sillabazione), Ungherese (compresa la sillabazione), Olandese (compresa la sillabazione), Swahili, a Tailandese, i sinonimi per il Ceco e lo Slovacco, e gli strumenti per la sillabazione per il Danese ed il Russo.

In NeoOffice 2.1, lo scaricamento e l'attivazione degli strumenti linguistici usa il metodo multi-piattaforma della Procedura Guidata di OpenOffice.org. Dal menù File scegli Procedure guidate eppoi Installa nuovi dizionari, quindi segui le istruzioni indicate nella procedura guidata.

A causa del fatto che gli autori degli strumenti linguistici li aggiornano frequentemente, dovresti eseguire la Procedura guidata anche se gli strumenti linguistici per la tua lingua risultano già preinstallati (o se stai aggiornando dalle versioni NeoOffice 1.x).

Nota per gli utenti delle lingue diverse da l'Inglese Americano o Britannico (e probabilmente per le altre lingue con varianti regionali)

I nuovi strumenti linguistici presenti in NeoOffice 2.0 e seguenti non mappano più le varianti Inglesi diverse da quelle Americana e Britannica; devi installare i dizionari, ecc, per la tua lingua per avere gli strumenti linguistici funzionanti. Se stai aggiornando dalle versioni 1.x, il tuo elenco di strumenti linguistici installati viene mantenuto e potrebbe però essere non corretto e causare problemi. Puoi cancellare il file ~/Library/Preferences/NeoOffice-2.x/user/wordbook/dictionary.lst per risolvere il problema.

Installare Dizionari di Terze Parti

A causa di problemi di licenza o altro, possono esserci dei dizionari per qualche lingua che non sono presenti o installabili attraverso la procedura guidata. È questo il caso della lingua italiana, per la quale la procedura guidata installa dei dizionari obsoleti e non installa il dizionario dei sinonimi. Gli strumenti linguistici aggiornati per la lingua italiana si trovano a questo indirizzo, ed è possibile installare ed usare quel dizionario in NeoOffice attraverso la procedura guidata.

Per installare il dizionario scaricato (nel formato .zip),

  1. Far partire la procedura guidata da File, Procedure guidate, Installa nuovi dizionari...
  2. Scegli la lingua delle istruzioni da seguire e dell'interfaccia (per esempio: italiano)
  3. Clicca sul bottone Avvia DicOOo
  4. Seleziona la casella Installazione pacchetto linguistico Off-line
  5. Sfoglia le tue cartelle per inserire il percorso del file zippato scaricato nel campo Seleziona un pacchetto linguistico
  6. Clicca sul bottone Avanti >>
  7. Seleziona Italian (italy) se vuoi installare il dizionario ortografico in italiano, poi premi il bottone Avanti >>
  8. Seleziona Italian (italy) se vuoi installare il dizionario per la sillabazione in italiano, poi premi il bottone Avanti >>
  9. Seleziona Italian (italy) se vuoi installare il dizionario dei sinonimi in italiano, poi premi il bottone Avanti >>
  10. Puoi, se vuoi, decidere di non installare i dizionari già presenti (che però potrebbero essere più vecchi) smarcando la casella {{prefName|Non estrarre i dizionari già presenti (nessun aggiornamento), poi premi il bottone Avanti >>
  11. Al termine remi sul bottone Operazione completata
  12. Chiudi il file DicOOo o procedi con un'altra installazione

Sorgenti conosciute che distribuiscono Dizionari di Terze Parti

  • Foolab: Arabo (عربي) [versione iniziale, solo 71,000 parole]
  • Ivrix Project: Arabo (عربي) [elenco molto grande, basato su Buckwalter ma convertito da persone non di lingua Araba; è stato riportato che il funzionamento è lento e consuma circa 200 MB di RAM]
  • Progetto SourceForge Hunspell: Amharic (አማርኛ), Azerbaijani (Azərbaycanca), Bengali (বাংলা), Kashubian (Kaszëbsczi), Persian (فارسی), Hindi (हिंदी), Mongolian (Монгол), Marathi (मराठी), Oriya (ଓଡ଼ିଆ), Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ), Tamil (தமிழ்), Uzbek (Ўзбекча), Vietnamese (Việt ngữ),
  • OOoWiki: Assortiti (molti degli strumenti linguistici sono già elencati nelle procedure guidate)
  • Linguistico: Italiano (qualità migliore di quella disponibile direttamente attraverso le Procedure guidate)

Abilitare gli Strumenti Linguistici per Altre Lingue

Per installare ed attivare gli strumenti lingue per altre lingue in NeoOffice 2.1, ripeti semplicemente i passaggi illustrati nella sezione precedenteep r ogni lingua che hai intenzione di utilizzare.

Selezionare il dizionario da usare in un documento o in una sezione

Se hai installato e attivato più di una lingua allora è possibile decidere quale dizionare utilizzare in un documento (o in una parte di esso) definendo appropriatamente le preferenze.

Per definire l'uso di una lingua in un intero documento seleziona {menu|Preferences…} dal menù {menu|NeoOffice}, poi clicca sul triangolino accanto a {section|Impostazioni Lingua} per espandere la sezione. Successivamente seleziona {section|Lingue} e definisci come desideri le {prefName|Lingue standard per i documenti} (questo può essere fatto per tutti i documenti o solo per il documento attuale selezionando l'apposita casella).

Per definire la lingua da usare in una particolare parte del testo seleziona il menù {menu|Formato} eppoi {menu|Carattere...}; nella linguetta {prefName|Carattere} seleziona la lingua desiderata nella sezione {section|Lingua}.

Assicurati di definire la lingua del documento o della parte di documento in modo appropriato, altrimenti il controllo ortografico non funzionerà.

Una alternativa a questo metodo è rappresentato dalla possibilità di scegliere il menù {menu|NeoOffice} eppoi {menu|Preferences}. Nella finestra di dialogo che si apre cliccare sul triangolo che si trova vicino a {section|Impostazioni Lingua} e quindi selezionare {section|Linguistica}. Nella sezione che si chiama {section|Opzioni} scorri fino all'opzione "Tutte le lingue" e clicca in modo che la casella sia smarcata. In questo modo NeoOffice userà tutti i dizionari che hai installato per fare il controllo ortografico, indipendentemente dalla lingua impostata come lingua del documento o della sezione. Il vantaggio di questo approccio è che non sarà necessario definire quale lingua si sta usando in un documento o in una sezione di un documento. Lo svantaggio è che in questo modo NeoOffice non riuscirà ad identificare quelle parole che sono scritte in modo sbagliato in una lingua ma corretto in un'altra. Per esempio se hai installati i dizionari per le lingue Inglese e Francese se digiti la frase: "I went to the parc" non sarà segnalata con un errore dal m omento che "parc" è scorretto in Inglese, ma è una parola esistente in Francese.

Automazione

Usare una Macro

yoxi ha fornito questo suggerimento per creare una macro che automatizzi il processo che serve per cambiare l'impostazione della lingua:

  1. Seleziona una parte di testo, poi scegli il menù {menu|Strumenti} seguito da {menu|Macro} eppoi {menu|Registra macro}. Dovrebbe apparire una finestra con scritto {window|Termina registrazione}.
  2. Nel menù {menu|Formato} scegli {menu|Carattere} eppoi la linguetta {prefName|Carattere}. Nella sezione {section|Lingua} scegli la tua prima lingua, per esempio Italiano (Italia), e clicca su OK.
  3. Adesso clicca sulla finestra {window|Termina registrazione} – apparirà la finestra di dialogo {window|Macro}. Digita il nome che vuoi dare alla macro nel campo {prefName|Nome macro}, a sinistra in alto, del tipo LangITit, e clicca su {button|Registra}.
  4. Ripeti i passaggi sopra descritti per la tua seconda lingua, per esempio Inglese (USA), ed assegna alla seconda macro un altro nome, per eempio LangDeDE o quello che vuoi.
  5. Adesso assegna delle scorciatoie da tastiera: nel menù {menu|Strumenti} scegli {menu|Personalizza} e clicca sulla linguetta {prefName|Tastiera}. Scrorri l'elenco fino a trovare una combinazione non usata, per esempio Cmd-shift-G per il Tedesco (lo so che -T potrebbe avere più senso, ma quella combinazione è già assegnata – sebbene tu possa sovrascrivere questa scorciatoia e tu non necessiti della funzione "Disattiva protezione").
  6. Nel pannello {section|Area} in basso a sinistra, scrorri fino a giungere a "NeoOffice - Macro", quindi clicca sul triangolo alla sinistra per aprire la cartella, quindi fai lo stesso con "User", "Standard" e con "Module1". Nel pannello {section|Funzione} alla sua destra, clicca sul nome della macro che hai scelto, per esempio LangDeDE, quindi clicca sul bottone {button|Cambia} in alto a destra per assegnare quella macro alla combinazione di tasti che hai evidenziato in precedenza.
  7. Ripeti questi passaggi per la seconda combinazione di tasti e la seconda macro, quindi clicca su {button|OK}.
  8. Adesso quando selezioni il testo e digiti sulla tastiera la combinazione di tasti cmd-shift-G, quel testo verrà assegnato alla lingua Tedesca (Germania).

Se usi più di due lingue puoi scrivere una macro più sofisticata con una lista di codice/numeri di lingua (il BASIC di OOo usa dei numeri come codici per le lingue), in modo da poter premere per esempio i tasti cmd-shift-L dopo aver selezionato il testo che ti interessa ed immettere in codice della lingua in una casella a comparsa, in modo che questa faccia il resto che serve.


Usare stili e modelli

rays ha fornito una soluzione alternativa che usa gli stili ed i modelli standard:

"Lavorando in un ufficio internazionale multi-lingua, abbiamo definito un singolo modello di documento con stili di paragrafo multipli che condividono le stesse caratteristiche (per esempio Times, 9pt, spazio prima o dopo, come si desidera) ad eccezione per la lingua associata. Così adesso abbiamo "Corpo del testo DE", "Corpo del testo FR", "Corpo del testo IT", "Corpo del testo ES" ecc. disponibili nello stesso documento insieme a "corpo del testo" originale che è impostato in lingua Inglese. Così, in dipendenza dei dizionari che sono stati installati, adesso è piuttosto semplice creare documenti che usano più di una lingua così come è facile creare un documento in una qualsiasi delle lingue supportate: basta scegliere l'appropriato stile di paragrafo per ogni paragrafo che si crea..."

Il controllo ortografico è automaticamente associato all'appropriato dizionario definito nello stile creato per la lingua.


Soluzione ai problemi

A volte questo processo può divenire convoluto; c'e un thread su trinity che cerca di risolvere i problemi legati all'utilizzo di una lingua e del suo dizionario

Cambiare la lingua dell'interfaccia utente di NeoOffice

NeoOffice usa la prima lingua presente nell'elenco presente nel pannello Internazionale delle Preferenze di Sistema per determinare la lingua dell'interfaccia utente. Per i dettagli sull'uso di un'altra lingua per l'interfaccia utente rispetto a quella specificata nelle Preferenze di Sistema consulta l'articolo Changing the Language of the User Interface (en).


Questo articolo in altre lingue: English Français
Personal tools